|
№ 5-6 (039-040), 2006
От редакции
Наверняка каждому из вас, уважаемые читатели, приходилось сталкиваться с ситуацией, когда непонимание или недопонимание становились непреодолимым барьером в решении важнейших задач организации. То сделка срывается, то вроде бы договорились и ожидаешь одного, а получается как всегда
Бывает и так: прочитал или услышал об успешном опыте зарубежных партнеров, и кажется все понятно, и можно применить у себя, но не идет. Чего-то не досказали, что-то не так преподнесли, о чем-то умолчали
В общении, и в бизнес-коммуникациях в особенности, очень важно говорить на языке, понятном для взаимодействующих сторон. Также для бизнеса не годится игра в «испорченный телефон», слишком дорого обходится.
Помня об этом и следуя нашему принципу предоставлять информацию из первых рук, мы решили открыть англоязычный раздел, чтобы наши зарубежные коллеги могли напрямую, без посредников, общаться с вами.
Однако, вводя новый раздел, мы не ограничивали себя решением задачи снять коммуникативные барьеры. Мы ожидаем большего.
Вхождение российской экономики в мировое хозяйство будет провоцировать вопросы о соотношении глобализационных процессов и сохранения национальной культуры, национальной идентичности. Как приобщиться к эффективным и унифицированным практикам и при этом не потерять лица? Как в стремлении к рационализации сохранить самобытность? Как умело сочетать общее и особенное в организации управления современными компаниями, действующими на национальных рынках? Эти и другие вопросы предлагаем обсуждать в новом разделе, который мы назвали «Global Approach and Local Experience». Все материалы этого раздела публикуются на английском языке.
В то же время основные статьи сопровождаются кратким изложением содержания на русском языке, чтобы сделать их доступными широкой аудитории российских читателей.
Надеемся, что новая форма диалога между профессионалами в сфере стратегического управления организацией и ее человеческими ресурсами окажется продуктивной.
Вера Минина,
главный редактор
|